{"id":2620,"date":"2019-03-12T16:53:18","date_gmt":"2019-03-12T16:53:18","guid":{"rendered":"http:\/\/simonings.com\/?p=2620"},"modified":"2019-03-19T17:40:51","modified_gmt":"2019-03-19T17:40:51","slug":"this-god-has-taste","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.simonings.net\/?p=2620","title":{"rendered":"This God has taste"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-2621\" src=\"http:\/\/www.simonings.net\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/merlin_149902863_f67a53af-abe0-4b26-858f-61123c12e0fd-articleLarge.jpg\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"616\" srcset=\"http:\/\/www.simonings.net\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/merlin_149902863_f67a53af-abe0-4b26-858f-61123c12e0fd-articleLarge.jpg 600w, http:\/\/www.simonings.net\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/merlin_149902863_f67a53af-abe0-4b26-858f-61123c12e0fd-articleLarge-292x300.jpg 292w\" sizes=\"(max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/p>\n<p><em>The Guardian spiked this one: a review of I am God by Giacomo Sartori, translated from the Italian by Frederika Randall (Restless Books)<\/em><\/p>\n<p>This sweet, silly, not-so-shallow entertainment from 2016 ( Sono Dio, the first of Giacomo Sartori&#8217;s works to receive an English translation) takes an age before naming its young protagonist. For ages, she&#8217;s simply &#8220;the tall one&#8221;; sometimes, &#8220;the sodomatrix&#8221; (she inseminates cattle for a living).<\/p>\n<p>Her name is Daphne, &#8220;a militant atheist who spends her nights trying to sabotage the Vatican website,&#8221; and she ekes out a precarious professional living in the edgeland laboratories of post-industrial Italy. The narrator sketches her relationship with her stoner dad and her love triangle with Lothario (or Apollo, or Randy &#8212; it doesn&#8217;t really matter) and his diminutive girlfriend. His eye is sharp: at one point we get to glimpse &#8220;the palm of [Daphne&#8217;s] hand moving over [Lothario&#8217;s] chest as if washing a window.&#8221; But the narrator keeps slipping off the point into a welter of self-absorbed footnotes. Daphne interests him &#8212; indeed, he&#8217;s besotted &#8212; but really he&#8217;s more interested in himself. And no wonder. As he never tires of repeating, with an ever more desperate compulsion: &#8220;I am God&#8221;.<\/p>\n<p>This is a God with time on his hands. Not for him a purely functional creation with &#8220;trees of shapeless gelatin broth, made of a revolting goo like industrial waste. Neon lights that suddenly flick off, instead of sunsets.&#8221; This God has taste. <\/p>\n<p>Why, then, does he find himself falling for such an emotionally careless mortal as Daphne? Could it be &#8220;that this gimpy human language hasn&#8217;t already contaminated me with some human germ&#8230;?&#8221; Sly comic business ensues as, with every word He utters, God paints Himself further into a corner it will take a miracle to escape.<\/p>\n<p>The author Giacomo Sartori is a soil specialist turned novelist and one of the founders of Nazione Indiana, a blog and cultural project created to give voice to Italy&#8217;s literary eccentrics. Italy&#8217;s stultifying rural culture has been his main target up to now. Here, though, he&#8217;s taking shots at humanity in general: &#8220;They&#8217;re such hucksters,&#8221; he sighs, from behind the novel&#8217;s divine veil, &#8220;so reliably unpredictable, immoral and nuts that anyone observing them is soon transfixed.&#8221;<\/p>\n<p>Of course, Sartori&#8217;s theological gags could be read just as easily as the humdrum concerns of a writer falling under the spell of their characters. But there&#8217;s much to relish in the way God comes to appreciate more deeply the lot of his favourite playthings, &#8220;telling a million stories, twisting the facts, philosophizing, drowning in their own words. All vain efforts; unhappy they are, unhappy they remain.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Guardian spiked this one: a review of I am God by Giacomo Sartori, translated from the Italian by Frederika Randall (Restless Books) This sweet, silly, not-so-shallow entertainment from 2016 ( Sono Dio, the first of Giacomo Sartori&#8217;s works to &hellip; <a href=\"http:\/\/www.simonings.net\/?p=2620\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[617],"tags":[660,661,236],"class_list":["post-2620","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-books-reviews-and-opinion","tag-god","tag-literature-in-translation","tag-novel"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2620","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2620"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2620\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2630,"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2620\/revisions\/2630"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2620"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2620"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.simonings.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2620"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}